如何翻译药名中的剂型?
药名中的剂型是药物的重要组成部分,它直接关系到药物的使用方法和效果。在翻译药名时,正确地翻译剂型至关重要。以下是一些关于如何翻译药名中剂型的方法和建议。
一、了解常见剂型的英文表达
在翻译药名中的剂型时,首先需要了解常见剂型的英文表达。以下是一些常见的剂型及其英文表达:
- 片剂:Tablet
- 胶囊:Capsule
- 针剂:Injection
- 悬浮液:Suspension
- 霜剂:Cream
- 软膏:Ointment
- 洗剂:Lotion
- 滴剂:Drop
- 气雾剂:Aerosol
- 膜剂:Film
二、根据剂型特点选择合适的翻译方法
片剂、胶囊:通常直接翻译为“Tablet”或“Capsule”。例如,翻译“复方氨酚烷胺片”为“Compound Paracetamol and Anafranil Tablets”。
针剂:在翻译针剂时,除了表达剂型外,还需注意注射部位和给药途径。例如,翻译“注射用头孢曲松钠”为“Ceftriaxone Sodium for Injection”。
悬浮液:翻译为“Suspension”。例如,翻译“小儿氨酚黄那敏悬浮液”为“Children's Paracetamol and Chlorphenamine Hydrochloride Suspension”。
霜剂、软膏:翻译为“Cream”或“Ointment”。例如,翻译“复方薄荷脑软膏”为“Compound Menthol Ointment”。
洗剂:翻译为“Lotion”。例如,翻译“苯扎溴铵洗剂”为“Benzalkonium Bromide Lotion”。
滴剂:翻译为“Drop”。例如,翻译“复方新诺明滴眼液”为“Compound Sulfamethoxazole Eye Drops”。
气雾剂:翻译为“Aerosol”。例如,翻译“吸入用异丙托溴铵气雾剂”为“Inhaled Ipratropium Bromide Aerosol”。
膜剂:翻译为“Film”。例如,翻译“硝酸甘油膜”为“Nitroglycerin Film”。
三、注意特殊情况
复方制剂:在翻译复方制剂时,应将每种成分的剂型分别翻译,并用“and”连接。例如,翻译“复方甘草片”为“Compound Liquorice Tablets”。
特殊剂型:对于一些特殊的剂型,如口腔喷雾剂、阴道凝胶等,应查找相关英文表达,确保翻译准确。例如,翻译“口腔喷雾剂”为“Oral Spray”。
剂量单位:在翻译剂型时,还需注意剂量单位。例如,翻译“0.5g/片”为“0.5g per tablet”。
四、总结
翻译药名中的剂型需要掌握常见剂型的英文表达,并根据剂型特点选择合适的翻译方法。同时,注意特殊情况,确保翻译准确。在实际翻译过程中,还需结合具体语境,灵活运用翻译技巧。只有这样,才能确保药名翻译的准确性和专业性。
猜你喜欢:药品注册资料翻译