制药英文翻译中,哪些词汇有特定含义?
在制药行业中,词汇的准确性至关重要,因为它们直接关系到产品的质量、安全性以及患者的健康。在制药英文翻译中,一些词汇具有特定的含义,这些含义可能与日常英语中的用法有所不同。以下是一些在制药英文翻译中具有特定含义的词汇。
一、药品名称
Generic Name(通用名):指药品的化学名称,不受专利保护,是药品的国际非专利名称。例如,阿莫西林(Amoxicillin)是一种抗生素的通用名。
Brand Name(商品名):指药品的注册商标,具有专利保护,通常由制药公司创造。例如,阿莫西林胶囊的商标名可能是“Amoxil”。
Trade Name(商名):与商品名类似,商名也是指药品的注册商标,但通常由医生或药师使用。例如,阿莫西林胶囊的商名可能是“Amoxicillin Capsules”。
二、药品成分
Active Ingredient(活性成分):指药品中具有药理作用的成分,是药品的主要成分。例如,阿莫西林胶囊的活性成分是阿莫西林。
Excipient(辅料):指药品中除活性成分外的其他成分,如填充剂、稳定剂等。例如,阿莫西林胶囊的辅料可能是淀粉、硬脂酸镁等。
Dosage Form(剂型):指药品的物理形态,如片剂、胶囊、注射剂等。例如,阿莫西林胶囊的剂型是胶囊剂。
三、药品分类
Antibiotic(抗生素):指具有抑制或杀灭细菌作用的药物。例如,阿莫西林是一种抗生素。
Antiviral(抗病毒药):指具有抑制或杀灭病毒作用的药物。例如,奥司他韦(Oseltamivir)是一种抗病毒药。
Antifungal(抗真菌药):指具有抑制或杀灭真菌作用的药物。例如,酮康唑(Ketoconazole)是一种抗真菌药。
四、药品使用
Indication(适应症):指药品的主要用途,即医生根据病情为患者开具的药品。例如,阿莫西林用于治疗由细菌引起的感染。
Contraindication(禁忌症):指患者不能使用某种药品的情况,如过敏、疾病等。例如,阿莫西林对青霉素过敏的患者禁用。
Side Effect(副作用):指药品在治疗过程中引起的不良反应,可能是一过性的,也可能是严重的。例如,阿莫西林可能引起腹泻、恶心等副作用。
五、药品监管
Approval(批准):指药品在上市前,经过国家药品监督管理部门审查,符合质量、安全、有效等要求,获得批准上市。例如,阿莫西林胶囊在中国获得批准上市。
Recalls(召回):指制药公司在发现药品存在安全隐患时,主动或应监管部门要求,召回已上市的药品。例如,某公司因发现阿莫西林胶囊存在质量问题,决定召回部分产品。
总之,在制药英文翻译中,了解并准确翻译具有特定含义的词汇至关重要。这不仅有助于提高翻译质量,还能确保药品在国内外市场的正常流通,保障患者的用药安全。因此,从事制药英文翻译的人员应具备扎实的专业知识,不断提高自己的翻译水平。
猜你喜欢:医药注册翻译