关于旅游翻译的文献综述

关于旅游翻译的文献综述

旅游翻译方面的文献综述可以概述如下:

旅游翻译研究现状

语料库翻译研究:自1993年Baker发表“语料库语言学与翻译研究”以来,语料库翻译研究成为翻译研究的一个重要范式。国内外针对旅游文本的语料库建设相对较少,但已有研究如芬兰萨翁林纳翻译研究院的英语旅游文本语料库、日本大学的京都旅游语料库等。

翻译理论与实践:旅游翻译研究不仅涉及理论探索,也深入具体翻译实践。例如,基于目的论的翻译研究揭示了汉英旅游翻译的独特法则,并从词汇和文化角度分析了翻译特点。

旅游翻译研究趋势

跨文化交际:旅游翻译作为跨文化交际的一种形式,研究着重于如何克服语言和文化障碍,实现信息的准确传递。

翻译技巧和方法:现代旅游英语翻译追求表达清晰、文字流畅、文体简洁且具有感染力。研究结合多种翻译技巧和方法,以优化翻译效果。

旅游翻译研究文献

期刊论文:众多学者在各类学术期刊上发表了关于旅游翻译的研究论文,如《湖北函授大学学报》等,探讨翻译技巧和方法,以及翻译与社会经济发展的关系。

毕业论文:毕业论文也是旅游翻译研究的一个重要来源,为学生提供了深入研究的机会。

结论

旅游翻译研究是一个不断发展的领域,它结合了语料库方法、翻译理论与实践,并关注跨文化交际和翻译技巧的创新。随着全球化和旅游业的发展,旅游翻译研究将继续深入,以适应不断变化的翻译需求。