基础资料翻译成英文时如何处理长句?

When translating basic information into English, handling long sentences can be a challenging task. Long sentences often contain complex structures, multiple clauses, and a wealth of details, which can make them difficult to translate accurately and coherently. Here are several strategies to effectively manage long sentences during the translation process:

  1. Break Down the Sentence:
    The first step in dealing with a long sentence is to break it down into smaller, more manageable parts. Identify the main clauses and any dependent or subordinate clauses. By doing so, you can translate each part separately and then combine them to form a coherent sentence in English.

For example, a long sentence in Chinese might be:
“自从我国实施改革开放政策以来,经济取得了显著的发展,人民生活水平得到了极大的提高,同时也带来了许多社会问题。”

Breaking it down, we get:

  • 自从我国实施改革开放政策以来 (Since China implemented the reform and opening-up policy)
  • 经济取得了显著的发展 (the economy has achieved remarkable development)
  • 人民生活水平得到了极大的提高 (the living standards of the people have been greatly improved)
  • 同时也带来了许多社会问题 (while also bringing about many social issues)

Now, we can translate each part and combine them:
"Since China implemented the reform and opening-up policy, the economy has achieved remarkable development, and the living standards of the people have been greatly improved, while also bringing about many social issues."


  1. Maintain the Original Meaning:
    When translating long sentences, it is crucial to maintain the original meaning and intent of the text. Avoid altering the meaning or adding unnecessary information that may confuse the reader. Be precise in your translation and ensure that the essence of the sentence is preserved.

For instance, if the original sentence contains specific terms or jargon, make sure to translate them accurately. Do not use synonyms or paraphrase unless it is necessary to clarify the meaning for the target audience.


  1. Use Appropriate English Constructions:
    English has different sentence structures and grammar rules compared to Chinese. To ensure a natural and accurate translation, it is essential to use appropriate English constructions. This may involve changing the word order, using different tenses, or employing specific sentence patterns.

For example, a long sentence in Chinese that uses a passive voice may need to be translated into an active voice in English to convey the intended meaning more effectively.


  1. Utilize Translation Aids:
    Leveraging translation aids such as dictionaries, grammar guides, and online resources can be helpful when dealing with long sentences. These tools can provide you with the necessary information to translate complex terms, phrases, and idioms accurately.

  2. Seek Feedback:
    After translating a long sentence, it is beneficial to seek feedback from native English speakers or colleagues who are proficient in English. They can provide insights into the clarity, coherence, and naturalness of your translation. Be open to suggestions and be willing to revise your work based on constructive criticism.

  3. Practice and Experience:
    Lastly, the ability to handle long sentences effectively in translation comes with practice and experience. Engage in regular translation exercises, especially those involving long and complex sentences. As you gain more experience, you will become more adept at identifying and applying the appropriate strategies to ensure a high-quality translation.

In conclusion, translating long sentences in basic information requires a systematic approach. By breaking down the sentence, maintaining the original meaning, using appropriate English constructions, utilizing translation aids, seeking feedback, and gaining experience, you can produce accurate and coherent translations that effectively convey the intended message.

猜你喜欢:专业医疗器械翻译