医学英文缩写大全,翻译难点解答

医学英文缩写大全及翻译难点解答

一、引言

随着全球医学领域的交流与合作日益频繁,医学英文缩写已成为国际医学交流中不可或缺的一部分。然而,医学英文缩写繁多,翻译难度较大,给医学翻译工作者带来了不少挑战。本文将为您详细解析医学英文缩写大全,并针对翻译难点进行解答。

二、医学英文缩写大全

  1. 诊断与检查
  • CT:Computed Tomography(计算机断层扫描)
  • MRI:Magnetic Resonance Imaging(磁共振成像)
  • X-ray:X-ray examination(X光检查)
  • ECG:Electrocardiogram(心电图)
  • EEG:Electroencephalogram(脑电图)
  • ESR:Erythrocyte Sedimentation Rate(红细胞沉降率)
  • CRP:C-reactive protein(C反应蛋白)
  • PT:Prothrombin Time(凝血酶原时间)
  • APTT:Activated Partial Thromboplastin Time(活化部分凝血活酶时间)

  1. 检查指标
  • WBC:White Blood Cell(白细胞)
  • RBC:Red Blood Cell(红细胞)
  • Hb:Hemoglobin(血红蛋白)
  • PLT:Platelet(血小板)
  • ALB:Albumin(白蛋白)
  • TBIL:Total Bilirubin(总胆红素)
  • DBIL:Direct Bilirubin(直接胆红素)
  • ALT:Alanine Aminotransferase(谷丙转氨酶)
  • AST:Aspartate Aminotransferase(谷草转氨酶)

  1. 疾病名称
  • AIDS:Acquired Immunodeficiency Syndrome(获得性免疫缺陷综合征)
  • HIV:Human Immunodeficiency Virus(人类免疫缺陷病毒)
  • TB:Tuberculosis(肺结核)
  • HCV:Hepatitis C Virus(丙型肝炎病毒)
  • HTN:Hypertension(高血压)
  • DM:Diabetes Mellitus(糖尿病)
  • CAD:Coronary Artery Disease(冠心病)
  • OA:Osteoarthritis(骨关节炎)

  1. 治疗方法
  • NSAID:Nonsteroidal Anti-inflammatory Drug(非甾体抗炎药)
  • SSRI:Selective Serotonin Reuptake Inhibitor(选择性5-羟色胺再摄取抑制剂)
  • MAO:Monoamine Oxidase(单胺氧化酶)
  • MRI:Magnetic Resonance Imaging(磁共振成像)
  • CT:Computed Tomography(计算机断层扫描)

三、翻译难点解答

  1. 专有名词翻译

医学英文缩写中的专有名词翻译应遵循以下原则:

(1)尽量使用国际公认的缩写,如CT、MRI等;

(2)对于不常用的缩写,应提供全称;

(3)在翻译过程中,应注意缩写与全称之间的对应关系,避免混淆。


  1. 语境理解

医学翻译过程中,应充分理解原文语境,确保翻译的准确性和完整性。以下是一些常见的语境理解难点:

(1)医学术语在不同语境下的含义可能不同,如“inflammation”在炎症和炎症性疾病中含义不同;

(2)医学文献中常出现比喻、隐喻等修辞手法,翻译时应注意将这些修辞手法转化为符合中文表达习惯的语句。


  1. 术语规范化

医学翻译应遵循术语规范化的原则,以下是一些常见的规范化难点:

(1)医学缩写在不同国家和地区可能存在差异,如“CT”在美国和英国分别表示“Computed Tomography”和“Computed Tomography Scan”;

(2)医学术语的翻译应遵循国际公认的命名规则,如“HIV”为“人类免疫缺陷病毒”的缩写。

四、总结

医学英文缩写是医学翻译中的难点之一,了解医学英文缩写大全及翻译难点,有助于提高医学翻译的准确性和专业性。在实际翻译过程中,翻译工作者应注重语境理解、术语规范化和专有名词翻译,以确保翻译质量。

猜你喜欢:专利与法律翻译