医学英文缩写大全,翻译难点解答
医学英文缩写大全及翻译难点解答
一、引言
随着全球医学领域的交流与合作日益频繁,医学英文缩写已成为国际医学交流中不可或缺的一部分。然而,医学英文缩写繁多,翻译难度较大,给医学翻译工作者带来了不少挑战。本文将为您详细解析医学英文缩写大全,并针对翻译难点进行解答。
二、医学英文缩写大全
- 诊断与检查
- CT:Computed Tomography(计算机断层扫描)
- MRI:Magnetic Resonance Imaging(磁共振成像)
- X-ray:X-ray examination(X光检查)
- ECG:Electrocardiogram(心电图)
- EEG:Electroencephalogram(脑电图)
- ESR:Erythrocyte Sedimentation Rate(红细胞沉降率)
- CRP:C-reactive protein(C反应蛋白)
- PT:Prothrombin Time(凝血酶原时间)
- APTT:Activated Partial Thromboplastin Time(活化部分凝血活酶时间)
- 检查指标
- WBC:White Blood Cell(白细胞)
- RBC:Red Blood Cell(红细胞)
- Hb:Hemoglobin(血红蛋白)
- PLT:Platelet(血小板)
- ALB:Albumin(白蛋白)
- TBIL:Total Bilirubin(总胆红素)
- DBIL:Direct Bilirubin(直接胆红素)
- ALT:Alanine Aminotransferase(谷丙转氨酶)
- AST:Aspartate Aminotransferase(谷草转氨酶)
- 疾病名称
- AIDS:Acquired Immunodeficiency Syndrome(获得性免疫缺陷综合征)
- HIV:Human Immunodeficiency Virus(人类免疫缺陷病毒)
- TB:Tuberculosis(肺结核)
- HCV:Hepatitis C Virus(丙型肝炎病毒)
- HTN:Hypertension(高血压)
- DM:Diabetes Mellitus(糖尿病)
- CAD:Coronary Artery Disease(冠心病)
- OA:Osteoarthritis(骨关节炎)
- 治疗方法
- NSAID:Nonsteroidal Anti-inflammatory Drug(非甾体抗炎药)
- SSRI:Selective Serotonin Reuptake Inhibitor(选择性5-羟色胺再摄取抑制剂)
- MAO:Monoamine Oxidase(单胺氧化酶)
- MRI:Magnetic Resonance Imaging(磁共振成像)
- CT:Computed Tomography(计算机断层扫描)
三、翻译难点解答
- 专有名词翻译
医学英文缩写中的专有名词翻译应遵循以下原则:
(1)尽量使用国际公认的缩写,如CT、MRI等;
(2)对于不常用的缩写,应提供全称;
(3)在翻译过程中,应注意缩写与全称之间的对应关系,避免混淆。
- 语境理解
医学翻译过程中,应充分理解原文语境,确保翻译的准确性和完整性。以下是一些常见的语境理解难点:
(1)医学术语在不同语境下的含义可能不同,如“inflammation”在炎症和炎症性疾病中含义不同;
(2)医学文献中常出现比喻、隐喻等修辞手法,翻译时应注意将这些修辞手法转化为符合中文表达习惯的语句。
- 术语规范化
医学翻译应遵循术语规范化的原则,以下是一些常见的规范化难点:
(1)医学缩写在不同国家和地区可能存在差异,如“CT”在美国和英国分别表示“Computed Tomography”和“Computed Tomography Scan”;
(2)医学术语的翻译应遵循国际公认的命名规则,如“HIV”为“人类免疫缺陷病毒”的缩写。
四、总结
医学英文缩写是医学翻译中的难点之一,了解医学英文缩写大全及翻译难点,有助于提高医学翻译的准确性和专业性。在实际翻译过程中,翻译工作者应注重语境理解、术语规范化和专有名词翻译,以确保翻译质量。
猜你喜欢:专利与法律翻译