医药类英文翻译有哪些常用术语?
医药类英文翻译中的常用术语
随着全球化的推进,医药行业的交流与合作日益频繁。为了更好地与国际接轨,医药类英文翻译中的常用术语越来越受到重视。本文将详细介绍医药类英文翻译中的常用术语,以帮助从事医药行业的人士更好地进行跨文化交流。
一、药物名称
化学名:采用拉丁文或希腊文等国际通用的化学命名规则,如“阿莫西林”(Amoxicillin)。
商品名:药品在市场上的注册名称,如“泰诺”(Tylenol)。
英文名:根据药物成分或作用命名的英文,如“阿司匹林”(Aspirin)。
中文名:药物在我国的通用名称,如“头孢克洛”(Cefaclor)。
二、药物分类
抗生素:用于治疗细菌感染的药物,如“青霉素”(Penicillin)。
抗病毒药:用于治疗病毒感染的药物,如“利巴韦林”(Ribavirin)。
抗肿瘤药:用于治疗肿瘤的药物,如“紫杉醇”(Paclitaxel)。
抗癫痫药:用于治疗癫痫的药物,如“丙戊酸钠”(Sodium valproate)。
抗高血压药:用于治疗高血压的药物,如“硝苯地平”(Nifedipine)。
抗过敏药:用于治疗过敏反应的药物,如“苯海拉明”(Diphenhydramine)。
解热镇痛药:用于治疗发热和疼痛的药物,如“对乙酰氨基酚”(Paracetamol)。
心血管药物:用于治疗心血管疾病的药物,如“阿托伐他汀”(Atorvastatin)。
三、药理作用
抗菌作用:抑制或杀灭细菌的能力,如“抑菌”(Bacteriostatic)。
抗病毒作用:抑制或杀灭病毒的能力,如“抗病毒”(Antiviral)。
抗肿瘤作用:抑制或杀灭肿瘤细胞的能力,如“抗癌”(Anticancer)。
抗癫痫作用:控制癫痫发作的能力,如“抗癫痫”(Antiepileptic)。
抗高血压作用:降低血压的能力,如“降压”(Antihypertensive)。
抗过敏作用:减轻过敏反应的能力,如“抗过敏”(Antiallergic)。
解热镇痛作用:降低体温和缓解疼痛的能力,如“解热镇痛”(Antipyretic and Analgesic)。
心血管保护作用:保护心血管系统的能力,如“心血管保护”(Cardiovascular protection)。
四、给药途径
口服:通过口服途径给药,如“口服”(Oral)。
肌肉注射:通过肌肉注射给药,如“肌肉注射”(Intramuscular injection)。
静脉注射:通过静脉注射给药,如“静脉注射”(Intravenous injection)。
皮下注射:通过皮下注射给药,如“皮下注射”(Subcutaneous injection)。
腹腔注射:通过腹腔注射给药,如“腹腔注射”(Intraperitoneal injection)。
脑室内注射:通过脑室内注射给药,如“脑室内注射”(Intraventricular injection)。
五、药品不良反应
副作用:药物在治疗过程中产生的不期望的生理反应,如“副作用”(Adverse effect)。
过敏反应:个体对药物产生的异常免疫反应,如“过敏反应”(Allergic reaction)。
中毒:药物剂量过大或用药不当导致的严重生理反应,如“中毒”(Toxicity)。
毒性:药物对机体造成的损害,如“毒性”(Toxicity)。
不良反应:药物在治疗过程中出现的各种不期望的生理反应,如“不良反应”(Adverse reaction)。
总之,医药类英文翻译中的常用术语涵盖了药物名称、药物分类、药理作用、给药途径和药品不良反应等方面。掌握这些术语对于从事医药行业的人来说至关重要,有助于提高跨文化交流的效率。在实际工作中,还需不断积累和更新相关知识,以适应医药行业的发展。
猜你喜欢:医药翻译